Sachikaさん
2023/06/09 10:00
花が実を結ぶ を英語で教えて!
庭のブルーベリーの花が散って実がなっているので、「花が実を結んだ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Bear fruit
・Reap the rewards
・Blossom into fruition
The blueberry flowers in the garden have borne fruit.
庭のブルーベリーの花が実を結びました。
「Bear fruit」は、「成果を上げる」「成功する」「実を結ぶ」などの意味を持つ英語の成句です。具体的には、ある努力や活動が結果や利益を生み出したときに使います。計画、投資、研究、教育など、時間や労力を必要とする多くの活動に対して使うことができます。例えば、長時間努力して研究した結果、新しい発見があったときに「My research has finally borne fruit.(私の研究がついに成果を上げた)」と言ったりします。
Now that the blueberry flowers in my garden have fallen off and berries have formed, I'm starting to reap the rewards.
庭のブルーベリーの花が散って実がなり始めたので、報酬を受け取り始めています。
The blueberry blossoms in the garden have blossomed into fruition.
庭のブルーベリーの花が実を結んでいます。
「Reap the rewards」は、結果や報酬を得る状況で使われます。特に、努力や時間を投資した後に利益や成功を得る場合に使います。「Blossom into fruition」は、何かが成長し、最終的には望んだ結果や目標が実現したことを表現するのに使われます。これは、植物が花を咲かせ、果実を結ぶプロセスに例えられます。つまり、「Reap the rewards」は直接的な報酬や利益に焦点を当て、一方、「Blossom into fruition」はプロセスや成長に重きを置く表現と言えます。
回答
・The flower is bearing fruit.
・The flower is setting fruit.
・「The flower is bearing fruit.」は、花が実をつけるという事を訳した表現です。
例文
"The cherry blossoms have borne fruit."
「桜の花が実を結んだ。」
・「The flower is setting fruit.」はより具体的に、花が実をつけるプロセス(受粉後に花から果実への変化)を表現しています。
例文
"After being pollinated, the apple flowers are setting fruit."
「受粉した後、リンゴの花が実を結んでいます。」
ちなみに、「bear fruit」は比喩的な表現としても使われ、何かの努力が結果をもたらす状況を表すことがあります。例えば、「All our hard work has finally borne fruit.」(これまでの苦労がようやく実を結んだ。)と言ったりします。