Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

Izumi Daisukeさん

質素 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

キャラ弁が流行っているが、母のお弁当は地味なので、「質素だけど愛情がこもったお弁当だ」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/21 00:00

回答

・Simple
・Frugal
・Modest living

The lunch my mom makes may be simple, but it's filled with love.
母の作るお弁当は質素かもしれないけど、愛情がたっぷり詰まっているんだ。

「Simple」は英語で「単純」や「簡単」を意味する言葉です。それは何かが分かりやすく、理解しやすい状態を表す表現です。また、余分なものがなく、必要最低限だけで成立していることも指します。例えば、説明や取り扱いが簡単な製品、複雑な装飾を省いたデザイン、難解な表現を避けた語句などに使えます。逆に複雑な問題や intricate なシステムには使いません。日常生活からビジネスまで幅広い使い方があります。

My mom's lunch box might be frugal, but it's full of love.
母のお弁当は質素かもしれないけれど、愛情が詰まっているんだよ。

My mom's lunch box may reflect a modest living, but it's filled with love.
母のお弁当は質素な生活を反映しているかもしれませんが、愛情がいっぱい詰まっています。

Frugalと"modest living"は、節約や簡素な生活を指す言葉ですが、ニュアンスが異なります。"Frugal"は特に金銭面での節約を強調します。一方、"modest living"は物や生活全般の豪華さを控えめにする生活態度またはライフスタイルを指します。例えば、収入が上がっても敢えて生活水準を上げない生活を"modest living"と表現します。しかし、予算が厳しく、買い物や外食を控える場合は"frugal"を用いることが多いです。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/26 07:43

回答

・simple
・plain
・modest

例文
Though Character lunch box (Kyaraben) is popular, the lunch box my mother makes for me is quiet. However I would like to say, " My lunch box is simple but affectionate."

キャラ弁が流行っているが、母のお弁当は地味なので、「質素だけど愛情がこもったお弁当だ。」と言いたいです。

「質素」は、他にも、
"homely"や、"frugal"と言えます。

「地味な」は、他にも、
(派手でない)"subdued"や、"unflashy"や、"sedate"
(くすんだ)"sober"や、"dark"や、"conservative"などと言えます。

0 401
役に立った
PV401
シェア
ツイート