Takizawa Kota

Takizawa Kotaさん

2022/10/04 10:00

執着 を英語で教えて!

転々と転職する友人がいるので、「仕事の質よりももらえる給料額に執着しているらしい」と言いたいです。

0 1,061
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/21 00:00

回答

・Obsession
・Fixation
・Perseverance

It seems like he has an obsession with the amount of salary he can get, rather than the quality of the job.
彼は仕事の質よりも、もらえる給料の額に執着しているようだ。

Obsessionは、ある特定の事柄に対する過度な執着または強迫観念を意味します。この言葉はしばしば、ある人や対象、活動等に異常なほどこだわる状態を指す際に用いられます。たとえば、「彼はコレクションに対するObsessionがある」や、「彼女はダイエットのObsessionから抜け出せない」などと使われます。ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使うことが可能ですが、多くの場合、専門家の介入が必要なほどの深刻な問題を示すのに使われます。

It seems like he's more fixated on the salary rather than the quality of the job.
彼は仕事の質よりももらえる給料額に執着しているようだ。

It seems like he's more focused on the amount of paycheck rather than job quality, despite the perseverance it takes to constantly change jobs.
彼は執拗に転職を繰り返すくらいの根気があるにも関わらず、仕事の質よりも得られる給料額に重きを置いているようだ。

Fixationは主にある物事に対する過度かつ不健康な執着心を指すのに対し、"Perseverance"は困難を通じて続ける決意や忍耐力を意味します。例えば、「彼はゲームへのfixationがある」は彼がゲームに過度に執着していることを示し、健康的ではないかもしれません。一方、「彼は高いperseveranceを示している」は彼が困難を克服しようと努力し続けていることを示します。こちらは肯定的な意味合いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/31 09:39

回答

・be obsessed
・be attached to

「執着」は英語では be obsessed や be attached to などで表現することができます。

He seems to be obsessed with the amount of salary he gets rather than the quality of his work.
(彼は仕事の質よりももらえる給料額に執着しているらしい。)

I'm attached to brand names rather than the quality of things and clothes or whether they look good on me.
(物や服の質や自分に似合うかどうかよりも、ブランド名に執着している。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,061
シェア
ポスト