Yamaguchi Shun

Yamaguchi Shunさん

2022/10/04 10:00

歯止めが効かない を英語で教えて!

ちっとも終息へ向かわないので、「ウィルス拡散はマスクだけでは歯止めが効かない」と言いたいです。

0 1,010
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/20 00:00

回答

・Can't put a lid on it
・Can't control it
・The situation has spiraled out of control.

We can't put a lid on the virus spread with masks alone.
マスクだけではウィルスの広がりに蓋をすることはできない。

Can't put a lid on itという言葉は、主に英語圏で使われる表現で、「何かを抑制・制御できない」「自分の感情や意見を抑えることができない」といったニュアンスを持っています。特に、興奮したり、怒ったりして口を止められない状態や、秘密を守ることができない場合などに使われます。また、特定の事柄や問題から逃れることができない状況を表す際にも用いられます。

We simply can't control the spread of the virus just by wearing masks.
マスクを着用するだけでは、我々はウィルスの拡散を制御することができない。

The situation with the virus spreading has spiraled out of control; wearing masks simply isn't enough to stop it.
ウイルスの拡散状況は完全に手がつけられない状態になってしまっています。マスクを着用するだけではそれを止めることはできません。

Can't control itは、ある個体や状況が自分の手に余りコントロールできないときに使われます。たとえば、ある感情を抑えきれないときや、自分のペットが聞き分けないときなどです。一方、"The situation has spiraled out of control"は、一度はコントロール下にあった状況が完全に手に負えなくなったとき、特に事態が急速に悪化している場合に使われます。この表現は、より深刻な状況を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/19 08:02

回答

・out of control
・brake does not work
・can not be stopped

日本の慣用句「歯止めが効かない」は英語では out of control や brake does not work または can not be stopped などで表現することができます。

The spread of the virus can not be stopped just by people wearing masks.
(ウィルスの拡散は人々がマスクをするだけでは歯止めが効かない。)

We must improve this situation where the brakes do not work.
(歯止めが効かないこの状況を改善しなければならない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,010
シェア
ポスト