Moeko Stoさん
2022/10/04 10:00
糸口 を英語で教えて!
物事を解決したりする時に「糸口を見つけ出す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A lead
・A starting point
・A clue
I think I've finally found a lead to solving this case.
「この事件を解決するための糸口をやっと見つけたみたいだ。」
「リード」は英語で、主に「手がかり」「情報」を意味します。例えば、警察が事件解決のために新たな情報(リード)を得た、という使い方があります。またビジネスでは、新規顧客や商談の可能性となる人や企業を「リード」と呼びます。 ニュース記事や広告文の初めの部分を「リード」ということもあり、読者・視聴者の関心を引きつける役割を果たします。リードは誘導する、導くという意味も含まれています。だから使われるシチュエーションは多様です。
We need to find a starting point to solve this problem.
「この問題を解決するためには、糸口を見つけ出す必要があります。」
I found a lead.
「手がかりを見つけた。」
「A starting point」は「最初の出発点や参照点」を指し、何かを始めるための基本的な情報やアイデアなどを提供します。「A clue」は「手がかり」を意味し、問題やパズルの解答を見つけるための情報や証拠を提供します。したがって、何かを計画やプロジェクトを始めるときには「a starting point」を、謎解きや情報探索の際には「a clue」を使うでしょう。
回答
・way
・clue
「糸口」は英語では way や clue などで表現することができます。
I will find a way to solve this case.
(この事件の解決の糸口を見つけ出す。)
Now we are completely outnumbered, but if we find a clue to attack the opponent's tactics, the coach will come up with a countermeasure.
(今は完全に劣勢に立たされているが、私達が相手の戦術を攻略する糸口さえ見つければ、監督が対応策を考えてくれる。)
ご参考にしていただければ幸いです。