Makoさん
2022/10/04 10:00
思惑 を英語で教えて!
計画通り、妹に全てを任せることができたので、「思惑通りだ」と言いたいです。
回答
・Doubt
・Suspicion
・Uncertainty
Just as I'd doubted, I was able to leave everything to my sister.
疑っていた通り、妹に全てを任せることができた。
Doubtという単語は、不確かさや信頼が欠けている感情を表すときに使います。何かまたは誰かを疑心暗鬼に思っている状況を示したいときによく使用されます。例えば、結論や結果に対して確信が持てないとき或いは人の言葉や行動の真実性に信用が置けない時に「I have a doubt.」と言います。また、誰かが指示を出したりアドバイスをくれたときに、そのアドバイスが本当に正しいのか疑問が生じた場合も使います。その他「No doubt」で「間違いない」と疑いのない確信を表すこともあります。
Everything went according to suspicion, I could leave everything to my sister.
思惑通り、全てを妹に任せることができました。
Just as I had anticipated, I was able to leave everything to my sister with some uncertainty.
予想通り、不確定要素を含めて妹に全てを任せることができました。
「Suspicion」は通常、誰かや何かに対して疑いや猜疑がある場面で使います。例えば、誰かが嘘をついていることを感じる場合や、何かが問題を引き起こす可能性があると思う場合です。一方、「Uncertainty」は不確実性や確信が持てない状態を指します。情報が不足して判断できない場合や未知の結果を予想する際に使います。
回答
・expect
・intention
「思惑」は英語では expect や intention などで表現することができます。
I was able to entrust everything to my sister, so it was as expected.
(妹に全てを任せることができたので、思惑通りだ。)
I can predict their intentions to some extent, so it is possible to come up with countermeasures.
(彼等の思惑は、ある程度私は予想することができるので、対策を立てることは可能です。)
ご参考にしていただければ幸いです。