MINA

MINAさん

2024/06/13 13:30

麺の量はどうされますか? を英語で教えて!

ラーメン屋で「麺の量が半麺、並、大盛、特盛から選べます。どうされますか?」を英語で教えてください。

1 736
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/25 18:59

回答

・What size noodles would you like?
・How would you like your noodles?

「麺の量はどうしますか?」という意味です。ラーメン屋やうどん屋などで、店員さんがお客さんに麺の量(大盛り、普通、少なめなど)を尋ねる時に使う、フレンドリーで一般的な表現です。注文を取る際に気軽に使えるフレーズですよ。

You can choose your noodle portion from half, regular, large, or extra large. What size noodles would you like?
麺の量が半麺、並、大盛、特盛から選べます。どうされますか?

ちなみに、「How would you like your noodles?」は麺の硬さを聞く時の定番フレーズです。レストランで店員さんが使うのはもちろん、友達同士でインスタントラーメンを作る時にも「麺、硬めにする?」といった感じで気軽に使える便利な一言ですよ。

You can choose from a half, regular, large, or extra-large portion. How would you like your noodles?
麺の量が半麺、並、大盛、特盛から選べます。どうされますか?

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 16:56

回答

・half, regular, large, or extra-large.

You can choose the noodle portion, half, regular, large, or extra-large. What'll it be?
麺の量が半麺、並、大盛、特盛から選べます。どうされますか?

「half, regular, large, or extra-large」は、「半麺、並、大盛、特盛」という意味になります。「extra-large」は、あまり聞きなれない表現ですが、「large」の一つ大きいサイズになります。sしたがって、ここでは「特盛」という意味になります。

「portion」は、「量」という意味になります。「big portion」で「多め」という意味にもなります。

料理屋さんではこの表現はよく使われますので、この機会にしっかりと覚えておきましょう!

役に立った
PV736
シェア
ポスト