Eric

Ericさん

2024/05/03 10:00

筆のタッチ を英語で教えて!

油絵を描くときに「その画家の繊細な筆のタッチが作品の立体感を生む」と言いたいです

0 287
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/25 18:59

回答

・brushstroke
・The feel of the brushwork.

「brushstroke」は、絵画や書道での「筆の運び」や「筆致」のこと。ゴッホの力強いタッチや、水墨画の繊細なかすれなど、アーティストの個性や感情が表れる部分を指します。作品の感想を言う時「この大胆なbrushstrokeが好き!」のように使えます。

The artist's delicate brushstrokes give the work a three-dimensional quality.
その画家の繊細な筆遣いが、作品に立体感を与えている。

ちなみに、「The feel of the brushwork.」は「この筆のタッチ、いい感じだね」といったニュアンスで使えます。絵画や書道を見た時に、単に上手い下手だけでなく、筆の動きから伝わる力強さや繊細さ、作家の感情といった「雰囲気」を褒めたい時にぴったりな一言です。

The feel of the brushwork is so delicate, it gives the piece a real sense of depth.
その画家の繊-細な筆のタッチが、作品に本物の立体感を与えている。

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 21:55

回答

・touch

The painter's brush creates depth in his/her works with its delicate touch.
「その画家の繊細な筆のタッチが作品の立体感を生む」

Touch は、絵画における筆のタッチや、音楽における鍵盤のタッチなどを指すのに使えます。

原文では「画家の繊細な筆のタッチ」が主語ですが、上記の回答例では、The painter's brush 「画家の筆」を主語、creates depth 「深みを作る」を動詞 + 目的語の述語部分として文を組み立てました。

「繊細なタッチ」という部分は、with its delicate touch「その繊細なタッチを用いて」という補語句として組み込まれています。

役に立った
PV287
シェア
ポスト