YUZUさん
2024/04/16 10:00
隠れ里 を英語で教えて!
忍者の里や、平家落人の里について説明したいです。「隠れ里」をどう英語で表現できますか?
回答
・A hidden village
・A secluded mountain hamlet
「A hidden village」は、人里離れていて見つけにくい「隠れ里」や「秘境の村」といったニュアンスです。
ファンタジーや物語で神秘的な場所として登場することが多いですが、現実でも「こんな場所に村が?」と驚くような、山奥の孤立した集落などを指して使えます。ミステリアスで、少し特別な雰囲気を出したいときにぴったりの表現です!
This area is famous for what's known as a hidden village, where the descendants of ninja clans are said to have lived in seclusion.
この地域は、忍の一族の末裔が人目を忍んで暮らしていたと言われる、いわゆる隠れ里として有名です。
ちなみに、「A secluded mountain hamlet」は、人里離れた山奥にある小さな村や集落のことです。日本の「秘境の集落」みたいなイメージで、静かで美しい風景を思い浮かべるときにぴったり。旅行の話や、物語の舞台設定を説明するときなどに使えますよ。
This village is a secluded mountain hamlet, said to be a secret refuge for ninjas in the past.
この村は人里離れた山間の集落で、かつて忍者の隠れ里だったと言われています。
回答
・hidden village
上記が「隠れ里」という表現です。
hidden village は直訳すると「隠された村」という意味で、質問にある「隠れ里」にぴったりです。
「忍者」のように、その特殊な職業集団を守るために人目のつかない場所に住んでいる場合や「平家の落人」のように、敵対勢力から逃げて落ち延びた場合など「意図的に人目のつかない場所を選んでいる」というニュアンスを含むことが多いです。
isolated village は直訳すると「孤立した村」という意味で、単純に「人里離れた/辺鄙な村」を指します。
例
Shi-iba Mura village is said to be a hidden village of Heike.
椎葉村は平家の隠れ里だと言われています。
Japan