oguraさん
2024/04/16 10:00
たまにはゴロゴロしないとね を英語で教えて!
何もしない言い訳をしたいので、「たまにはゴロゴロしないとね」と言いたいです。
回答
・Sometimes, it's okay to be lazy at home.
・It's necessary to chill out at home.
1. Sometimes, it's okay to be lazy at home.
たまにはゴロゴロしないとね。
「ゴロゴロする」は日本語的な表現なので、「ゴロゴロする」ことの意味を掘り下げて、「ダラダラする」と言い換えをしました。
そこで使えるのが「be lazy」という英熟語です。
「lazy」は「怠け者」や「怠けている」などと訳されますが、「be lazy」で「ダラダラする」というニュアンスで使われます。
また、「It's okay to 〜」は、「〜してもいいよね」という意味の英語表現です。
2. It's necessary to chill out at home.
家でゴロゴロするのって必要だよね。
「it's necessary to 〜」は「〜するのは必要だ」と言いたい時に使える英語表現です。
また、英熟語の「chill out」は、「リラックスする」などと訳されます。
今回は、「家でリラックスする」ので、「at home」を文末に付け加えると、相手により言いたいことの意味が伝わりやすいでしょう。
参考にしていただけたら幸いです。