Fumiya Yamaguchiさん
2024/04/16 10:00
このまま寝落ちでいいや を英語で教えて!
疲れていて何にもしたくないので、「このまま寝落ちでいいや」と言いたいです。
回答
・I'm just going to pass out like this.
・I'll probably just fall asleep right here.
「このままじゃ気絶しちゃうよ」「マジでぶっ倒れそう」といったニュアンスです。
疲れや眠気が限界だったり、お酒を飲みすぎて意識が飛びそうな時、または衝撃的な出来事で頭が真っ白になった時などに使えます。深刻な場面だけでなく、大げさな冗談としても便利な一言です。
I'm so tired, I'm just going to pass out like this on the couch.
こんなに疲れてるんだから、このままソファで寝落ちしちゃおう。
ちなみに、"I'll probably just fall asleep right here." は「もうこのままここで寝ちゃいそう」くらいの感じですごく眠いことを伝える表現だよ。ソファでくつろいでいる時や、食後で眠気がピークの時なんかに、冗談っぽく「限界だ〜」って感じで使えるよ!
I'll probably just fall asleep right here.
このまま寝落ちでいいや。
回答
・I don't care if I fall asleep like this.
I don't care if I fall asleep like this.
このまま寝落ちでいいや。
「I don't care.」は口語でよく使う英語表現で、「気にしない・もういいや」というニュアンスで使われます。
また、「寝落ち」は「fall asleep」という英熟語です。
「眠りに落ちる」というイメージで使われる英熟語なので、うとうとして寝てしまいそうな時などは「I'm falling asleep. 」などと言います。
ちなみに今回の日本語文を英文に訳すにあたり、日本語文を少し深掘りしてみることをおすすめします。
例えば、「もしこのまま寝落ちをしてしまってもいいや」と言い換えてみたら、「if」が必要なのが分かります。
そこで、ここでは「if」の文章を使って、「もし寝落ちをしてしまっても」を英文「if I fall asleep」と表現しています。
また、「like this」は、「このまま・こんなふうに」という意味の口語で使われる英語表現です。
例文
I'm too tired. I don't care if I fall asleep like this.
疲れすぎてる。このまま寝落ちしちゃってもいいや。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan