achanさん
2024/04/16 10:00
テキトーに端に寄せて を英語で教えて!
友達が遊びに来て、床に物を置いていたので、「テキトーに端に寄せて」と言いたいです。
回答
・Just stick it on the side.
・Just move it off to the side.
「Just stick it on the side.」は「とりあえず横に置いといて」や「脇にでも貼っといて」といった感じです。
何かを正式な場所や方法で処理するのではなく、一時的に、または適当に横に置いておく、といったニュアンスです。書類を「仮置きしといて」と言ったり、料理で付け合わせを「横に添えといて」と頼む時などに使えます。
Just stick it on the side.
そこら辺の脇にでも置いといて。
ちなみに、"Just move it off to the side." は「それ、ちょっと脇にどけといて」くらいの軽い感じです。邪魔な物を本格的に片付けるのではなく、一時的に横にずらしてほしい時に使えます。作業スペースを確保したい時などに便利な一言です。
Oh, just move it off to the side anywhere.
あ、それテキトーにどっか端に寄せといて。
回答
・Move them to the side as you like.
Move them to the side as you like.
「お好きに端へどけてください。」
「適当に」という意味にも取れる副詞で、今回のような場合に使える英語はありません。 as you like 「お好きなように」、 in the way you like 「好きなように」などというのが一番近いかと思います。
その他の「適当に」には、 roughly 「荒く、雑に」、not giving much efforts 「あまり努力せずに、精を出さずに」などがありますが、いずれも今回のような場合の「適当に」とは少しニュアンスが異なり、「しっかりやっていない」といった、もっと悪いイメージです。
Japan