Kirihataさん
2023/12/20 10:00
テキトーに答えた を英語で教えて!
よく聞こえなかったのに返事をしてしまったので、「ごめん、テキトーに答えた」と言いたいです。
回答
・I gave a half-hearted answer.
・I gave a random answer.
・I winged it.
I'm sorry, I gave a half-hearted answer because I couldn't hear you well.
ごめん、よく聞こえなかったからテキトーに答えた。
I gave a half-hearted answer.は、「いい加減な返事をした」や「やる気のない答えをした」というニュアンスを持ちます。このフレーズは、質問や依頼に対して真剣さや熱意が欠けている応答をした状況で使われます。例えば、友人からの重要な相談に対して適当に返事をしたり、仕事での会議中にしっかり考えずに発言した場合などに使用できます。このフレーズを使うことで、自分の態度や答え方が不十分であったことを認める意図を示します。
I'm sorry, I gave a random answer because I didn't hear you well.
「ごめん、よく聞こえなかったからテキトーに答えた。」
Sorry, I didn't catch that, so I just winged it.
ごめん、よく聞こえなかったからテキトーに答えた。
「I gave a random answer.」は、質問に対して特に考えずに適当に答えた場合に使います。「I winged it.」は、準備不足や計画なしで即興で行動した場合に使います。例えば、クイズで答えがわからずに適当に答えたときは「I gave a random answer.」と言います。一方、プレゼンの準備ができていなくて即興で話した場合は「I winged it.」と言います。前者は具体的な答えに焦点を当て、後者は全体的な行動やパフォーマンスに焦点を当てます。
回答
・I answered sloppily.
・I answered superficially.
I answered sloppily.
テキトーに答えた。
answer は「答え」という意味を表す名詞ですが、動詞としても「答える」という意味を表せます。また、sloppily は「テキトー」や「(悪い意味の)いい加減な」などの意味を表す副詞です。
Sorry, I answered sloppily. Would you say it again?
(ごめん、テキトーに答えた。もう一回言ってくれます?)
I answered superficially.
テキトーに答えた。
superficially は「表面的に」という意味を表す副詞ですが、「うわべだけの」というような「テキトー」に近いニュアンスも表せます。
At the time, I answered superficially, but now I realize that it’s so important.
(その時はテキトーに答えたが、今、とても重要なことだと気付いた。)