haruka nakaneさん
2024/04/16 10:00
疲れてると気持ちが萎えがち を英語で教えて!
疲れているとネガティブな事ばかり考えてしまうので、「疲れてると気持ちが萎えがち」と言いたいです。
回答
・I get demoralized easily when I'm tired.
・My motivation dips when I'm tired.
「疲れてるとすぐ心が折れちゃうんだよね」というニュアンスです。
仕事や勉強で疲労がたまっている時、普段なら乗り越えられるような些細な失敗や批判で、急にやる気を失ったり落ち込んだりする状況で使えます。自己分析や、親しい人への弱音として便利な一言です。
I get demoralized easily when I'm tired, so I try not to overthink things at the end of the day.
疲れていると気持ちが萎えやすいので、一日の終わりには考えすぎないようにしています。
ちなみに、「My motivation dips when I'm tired.」は「疲れるとやる気がなくなるんだよね」という感じです。仕事や勉強が思うように進まない時、「体力が落ちると集中力も続かなくて…」といった軽い言い訳や、自分の状態をカジュアルに伝えたい時にぴったりの表現ですよ。
I tend to think negatively about everything because my motivation dips when I'm tired.
疲れているとやる気が落ちるので、何事もネガティブに考えがちです。
回答
・I tend to feel low when I am tired.
・I get more depressed when I am exhausted.
・Being weary makes me more depressed.
1. I tend to feel low when I am tired.
「疲れてると気持ちが萎えがち」
tend to で「〜しがち、傾向になる」lowは、「低い」という意味ですが、「萎える、落ちる、沈む」なども意味します。when I am tired「疲れている時」となります。
2. I get more depressed when I am exhausted.
「疲労していると、より気分が落ち込む」
get depressedで「気が塞ぐ、なえる、落ち込む」を表せます。be+exhaustedで「疲れている」になります。
3. Being weary makes me more depressed.
「疲れていると、気持ちが落ち込む」
Be+wearyで、とても「疲れた」様子を表せます。makes me more depressedで、「気分がもっと落ち込む」となります。
同じ意味をこのようにも、言い換えられます。
The more exhausted I am, the more depressed I become.
「疲れれば疲れるほど、もっと落ち込む」
the more〜 the more〜で、何何であればあるほど、何何になるという言い方です。