Hanaさん
2024/04/16 10:00
一ミリの後悔もなし を英語で教えて!
難しい挑戦だけど、自分で決めた事なので、「一ミリの後悔もなし」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・No regrets whatsoever.
・I wouldn't change a thing.
「後悔は一切ない!」「みじんも悔いなし!」といった、とても強い気持ちを表すフレーズです。自分の決断や行動に100%満足していて、清々しい気持ちでいる時に使います。大きな挑戦を終えた後や、過去を振り返って「あれで良かったんだ」と心から思う、そんなシチュエーションにぴったりです。
This was a tough challenge, but it was my own decision, so I have no regrets whatsoever.
これは厳しい挑戦でしたが、自分で決めたことなので、後悔は一切ありません。
ちなみに、「I wouldn't change a thing.」は「何も変えたくない」という意味で、「今のままで完璧!」「最高に満足してるよ」という強い肯定を表すときに使えます。過去の思い出を振り返って「あの頃は最高だったな」と言ったり、誰かの作品や仕事ぶりを「文句なしだよ!」と絶賛する場面で活躍する、とてもポジティブな一言です。
This has been a tough journey, but I chose this path, and I wouldn't change a thing.
これは大変な道のりだったけど、自分で選んだ道だから、一ミリの後悔もないよ。
回答
・I have no regret, not even a bit.
・There is no regrets whatsoever.
1. I have no regret, not even a bit.
「少しの後悔もない」
have no regretで、「後悔がない」になります。not even a bitで「微塵も、少しもない」となります。日本ではメートル法を使いますが、アメリカは、ヤードポンド法で、メートル法を使っていない国なので、アメリカで「ミリ」と言っても通じないので、他の言葉を使います。
2. There is no regret whatsoever.
「全く後悔はありません。」
whatsoeverで、「全く、どんなでも」です。
It's a difficult challenge but this is what I've decided to do.
「難しい挑戦だけど、自分で決めた事」
a difficult challengeで「難しい挑戦」what I've decided to doで「自分で決めたこと」となります。