kohei

koheiさん

2024/04/16 10:00

前日への後悔がすごい を英語で教えて!

ついつい遅くまで起きてしまって寝坊したので、「前日への後悔がすごい」と言いたいです。

0 226
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I'm really kicking myself for what I did yesterday.
・I really wish I hadn't done that yesterday.

「昨日やったこと、マジで後悔してる」「自分のバカ!」という感じです。自分の言動に対して「なんであんなことしちゃったんだ!」と強く後悔し、自分を責めている時に使う、とても口語的な表現です。失敗や失言をして、悔しくてたまらない、というシチュエーションにぴったりです。

I'm really kicking myself for staying up so late yesterday. I completely overslept this morning.
昨日はあんなに夜更かしするんじゃなかった。今朝は完全に寝坊しちゃったよ。

ちなみに、「I really wish I hadn't done that yesterday.」は「昨日のアレ、まじでやらなきゃよかった…」と、過去の行動をめちゃくちゃ後悔している時に使う表現だよ。飲み会でやらかした翌日とか、勢いで何かを買っちゃった時なんかに、頭を抱えながら使えるフレーズだね。

I really wish I hadn't stayed up so late yesterday; I completely overslept this morning.
昨日あんなに夜更かししなければよかったと心から思うよ。今朝は完全に寝坊しちゃった。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 01:34

回答

・I regret last night so much.

I regret last night so much.
前日(昨晩)への後悔がすごい。

「regret」は、過去の自分の決断や行動、行いを「後悔する」時に使われる英単語です。
今回のシチュエーションでは、「前日」は昨日のことですが、厳密には夜更かしをしてしまった「昨晩」なので、「last night」としました。
ご質問いただいた日本語を英訳すると「I regret last night so much. 」となり、文法的にも正しい表現となります。
しかし、残念ながらあまりナチュラルな英語表現ではないので、少し深掘りすることをおすすめします。
「後悔していること」は、「昨晩夜更かしをしてしまったこと」です。
この「何を後悔しているか」を付け加えると、より自然な英語表現になります。
ちなみに「夜更かしする」は、英語で「stay up late」という英熟語で言い表せます。

例文
I regret staying up late last night so much.
昨晩夜更かししてしまったのをすごい後悔しています。

I regret staying up so late last night.
昨晩夜更かししすぎたのを後悔しています。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV226
シェア
ポスト