Rie

Rieさん

2024/04/16 10:00

なんか殺伐としてるね を英語で教えて!

みんな残業決定になってしまい、ものすごい勢いで仕事してるので、「なんか殺伐としてるね」と言いたいです。

0 70
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 06:31

回答

・The atmosphere feels really tense.
・It feels pretty cutthroat.

1. The atmosphere feels really tense.
atmosphereは「雰囲気、空気感」といった意味で用いられる名詞です。feel ...で「~な感じがする」を表し、tenseは「殺伐とした、緊張感が漂った」といった意味で用いられています。

例文
Everyone has to stay late, so the atmosphere feels really tense.
「みんなが残業しないといけなくなり、なんだか殺伐としているね。」
「残業する」はstay late「(会社に)長く居残る」で表します。

2. It feels pretty cutthroat.
cutchroatは「過酷な、熾烈な、殺伐とした」というニュアンスで用いられます。

例文
With everyone having to work overtime, it feels pretty cutthroat around here.
「全員が残業しなくてはいけなくなったので、ここの雰囲気はなんだか殺伐としている感じだ。」
with ...で「~という状況」を表すことができます。work overtimeは「残業する」を意味する一般的な言い回しです。

役に立った
PV70
シェア
ポスト