myu

myuさん

myuさん

殺伐とした を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

ピリピリとした雰囲気で殺気立っている時に「殺伐とした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/20 00:00

回答

・Cutthroat
・Cutthroat
・Brutal and ruthless

The atmosphere is really cutthroat in here.
この場の雰囲気は本当に殺伐としています。

「Cutthroat」は文字通り「のどを切る」という意味を持つ英語ですが、比喩的には「非情に競争する、容赦ない」というニュアンスを持ちます。ビジネス等の厳しい競争環境や激しい闘争を指すことが多いです。例えば、「cutthroat competition(容赦ない競争)」や「cutthroat business tactics(冷酷なビジネス戦略)」などと使われます。人や行動に対して使う場合もあり、「彼はcutthroatだ」は「彼は何をするにも容赦ない、冷酷だ」という意味になります。

The atmosphere is really cutthroat in here.
この場の雰囲気は本当に殺伐としています。

The atmosphere feels so brutal and ruthless right now.
この雰囲気は今、殺伐と残忍だ。

Cutthroatは競争が激しく、容赦のない状況を指します、特にビジネスやスポーツなどでよく使われます。「市場がカットスロートだ」は市場が非常に競争が激しいことを意味します。一方、「Brutal and ruthless」はより広範で、冷酷で無慈悲な行動または人を指します。「彼はブルータルで情け容赦のない人だ」は、彼が他人の感情を考慮せず、目的を達成するためには何でもする人物であることを意味します。どちらも似たようなニュアンスですが、使用するコンテクストにより使い分けられる言葉です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/18 11:20

回答

・tense

【今日の単語】
tense テンス
ピリピリしたや張り詰めたという意味があります。

This morning Our meeting was so tense
because one of my co-workers was late...

私たちの会議は、とてもピリピリしてたの。
1人が遅れてきたからね。

他にも
Everybody is so tense because of our teacher.”
「みんなが私たちの先生の事でとてもピリピリしている。」

この表現はよく使えそうですよね。
ぜひメモっておきましょう!!!

0 632
役に立った
PV632
シェア
ツイート