Erika

Erikaさん

2024/04/16 10:00

テレビの裏に置いておこう を英語で教えて!

段ボールを捨て忘れたので、「テレビの裏に置いておこう」と言いたいです。

0 303
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・Let's just stick it behind the TV.
・I'll just tuck this away behind the TV.

「テレビの後ろにでも置いとこっか」くらいの軽いノリの提案です。「とりあえず」「えいやっ」と、深く考えずに何かを隠したり、片付けたりする場面で使います。

例えば、散らかったケーブルや見せたくない物を「とりあえず見えない場所に置いちゃおう」というような、少しズボラで気軽なニュアンスが含まれます。

I forgot to take out the cardboard. Let's just stick it behind the TV for now.
段ボールを出し忘れた。とりあえずテレビの裏に置いておこう。

ちなみにこのフレーズは、何かを「ちょっとそこ(テレビの後ろ)に隠しておくね」くらいの軽い感じで言いたい時にぴったりです。片付けたいけど、ちゃんとした場所にしまうほどでもない物を、とりあえず目につかない場所にサッと置く、そんな日常のワンシーンで使えますよ。

Oh, I forgot to take out the cardboard. I'll just tuck this away behind the TV for now.
あ、段ボールを出し忘れた。とりあえずテレビの裏に置いておこう。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 23:06

回答

・Let's put it behind the TV.

Let's put it behind the TV.
テレビの後ろに置いておこう。

「let's ~」は、「~しようよ」という意味になり、誰か何か提案して誘うというようなニュアンスを含んでいます。ここでは「Let's put it」で、「置いておこう」という意味になります。

「behind」は、「~の裏に」という意味になります。ここでは、「behind the TV」で、「テレビの裏に」という意味になります。

「behind」には、他にも様々な使い方があります。ここでは、もう一つだけお伝えしましょう。
以下が例文になります。

Our project is behind the schedule.
計画が予定より遅れています。

ここでの「behind」は、「遅れている」という意味になります。理解の仕方としては、「計画の後ろにある」→「計画より遅れている」という感じです。

このほかにもいくつか使い方がありますので、この機会に確認してみましょう!

役に立った
PV303
シェア
ポスト