Jim

Jimさん

2023/08/08 12:00

この建物の裏にあります を英語で教えて!

駐車場がどこにあるのか聞かれたので、「この建物の裏にあります」と言いたいです。

0 1,136
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・It's behind this building.
・It's located at the back of this building.
・It's situated around the rear of this building.

The parking lot? It's behind this building.
駐車場ですか?それはこの建物の裏にあります。

「It's behind this building.」は「それはこの建物の後ろにあります」という意味です。目的の場所や物を説明する際に使います。例えば、人に道を尋ねられた時や、目的の場所を案内する時に使える表現です。また、警察や消防などが現場を特定する際にも使われます。

The parking lot? It's located at the back of this building.
「駐車場ですか?それはこの建物の裏にあります。」

The parking lot? It's situated around the rear of this building.
駐車場ですか?それはこの建物の裏にあります。

「It's located at the back of this building」は、建物の裏側にあることを具体的に示しています。特定の場所や目的地を示す際によく使用されます。「It's situated around the rear of this building」は、建物の裏側の周辺にあることを示しています。これは、物事が具体的な場所に限定されず、もう少し広範なエリアに存在する可能性があることを示します。したがって、状況によって使い分けられます。

Ray.ryoma

Ray.ryomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 15:46

回答

・It's behind this building.
・On the backside of the building.

It's behind this building.
この建物の裏にあります。

この建物の裏だよ!くらいのフランクな表現となります。
behindが裏という意味となり、建物はbuilding。
建物の表現は変わりませんが、裏という表現は様々なものに代替できます。
例えば、backside, back, other side etc.

On the backside of the building.
この建物の裏にあります。

上記の文章よりも少し説明的な表現となります。
イメージとしては英検の文章問題に出てくるような表現なので、口語とフォーマルな表現の中間となるでしょう。
It isの主語は省略されていますが、それは文章の長さとバランスを見て省略してあります。
It is on the backside of the building.だと欧米圏の感覚としてはすこしまどろっこしい表現になってしまします。

【さらに...】
駐車場の場所を聞かれているということでしたので、

The parking station is at behind this building.
駐車場は建物の裏にあります。

と、なります。

役に立った
PV1,136
シェア
ポスト