meichanさん
2024/04/16 10:00
お菓子を忍ばせてる を英語で教えて!
会社の机の中に集中力が切れた時に食べるためにお菓子を入れているので、「引き出しにお菓子を忍ばせてる」と言いたいです。
回答
・I have a secret stash of snacks.
・I've got some snacks tucked away.
「私、お菓子の隠し場所があるんだ」という意味です。誰にも内緒で、こっそり自分だけのために隠してあるおやつがある、というニュアンス。家族や同僚に食べられないように机の引き出しや戸棚の奥に隠しているような、ちょっとワクワクする、いたずらっぽい状況で使えます。親しい友人との会話で「実はね…」と打ち明ける感じで使うと面白いでしょう。
I have a secret stash of snacks in my desk drawer for when I lose focus.
集中力が切れた時のために、机の引き出しにお菓子を忍ばせてるんだ。
ちなみに、「I've got some snacks tucked away.」は、「(実は)ちょっとお菓子を隠してあるんだ」というニュアンスだよ。誰かのためにこっそり用意しておいた時や、秘密の隠し場所から取り出すようなサプライズ感を出したい時に使える表現。小腹が空いた友達に「じゃーん!」って感じで出す時にぴったり!
I've got some snacks tucked away in my desk for when I need a little boost.
引き出しに、ちょっと元気を出したい時用のお菓子を忍ばせてるんだ。
回答
・I'm hiding some snacks.
I'm hiding some snacks.
お菓子を忍ばせている
「忍ばせる」とは、「隠す」と言い換えることが可能です。
「隠す」は英語で「hide」といいますが、ここでは「忍ばせている」ので現在進行形を使うと良いでしょう。
「現在進行形」は、「be動詞+動詞のing形」を使います。
また、お菓子は英語で「snack」です。
「snack」は、可算名詞(数が数えられる名詞)なので、「snacks」と複数形にしましょう。
ちなみに、机の引き出しは英語で「drawer」と言います。
引き出しの中は、前置詞の「in」を使って「in the drawer」や「in my drawer」とすると良いでしょう。
例文
I'm hiding some snacks in my drawer.
お菓子を引き出しに忍ばせている。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan