Suzukaさん
2024/04/16 10:00
ためになる噂話は拾っておく を英語で教えて!
噂話には参加しないようにしているけどたまに役立つこともあるので、「ためになる噂話は拾っておく」と言いたいです。
回答
・I pick up on useful gossips.
・I do listen for any useful hearsays.
1. I pick up on useful gossips.
pick up ...は読んで字のごとく「~を拾う」という意味ですが、「取り上げて(知識として)ためておく」といったニュアンスでも用いられます。usefulは「便利な、ためになる」を意味し、gossipは「噂話」を意味する名詞になります。
例文
I pick up on useful gossips from time to time.
「たまに役に立つ噂話は拾っておく。」
from time to timeで「たまに、時と場合によっては」といった意味を表す表現になります。
2. I do listen for any useful hearsays.
ここでのdoはいわゆる強調を表すもので「しっかり~しておく」といった意味になります。listen for ...は「~に耳を澄ます」といった意味の動詞です。「噂話」はここではhearsayを用いて表しています。
例文
I do listen for any useful hearsays that might come up.
「時々聞こえてくるかもしれないためになる噂話には耳を澄ましておく。」
that might come upは「(話などが)聞こえてくるかもしれない」といった意味で用いられています。