noriyasu

noriyasuさん

2024/04/16 10:00

自分一人のために作るわけないでしょ を英語で教えて!

自炊していないのか聞かれたので、「自分一人のために作るわけないでしょ」と言いたいです。

0 252
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I wouldn't make this just for myself, you know.
・Of course I made enough to share.

「自分だけのためだったら、こんな手の込んだもの作らないよ」というニュアンスです。料理やプレゼントなど、手間のかかるものを作った時に使えます。「あなたのために特別に作ったんだよ」という愛情や親しみを、少し照れながら伝えるのにぴったりの一言です。

I wouldn't make this just for myself, you know.
自分一人のためにこれを作るわけないじゃない。

ちなみにこのフレーズは、誰かが「それ美味しそう!」「たくさん作ったね」などと言った時に、「もちろん、みんなの分もあるよ!」「よかったらどうぞ!」という感じで、快くおすそ分けを申し出る時に使えます。温かいおもてなしの気持ちが伝わる、とてもフレンドリーな一言です。

You think I'd go to all this trouble just for myself? Of course I made enough to share.
私が自分一人のためだけにこんな面倒なことすると思う?もちろんシェアする分も作ったわよ。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 15:17

回答

・There's no way that I cook for myself.

There's no way that I cook for myself.
自分一人のために作るわけないでしょ。

「There's no way.」は、スラングで使われる英語表現で、「ありえない・絶対にない」などと訳されるフレーズです。
ちなみに「There's」は「There is」の短縮形です。
今回のシチュエーションでは、「自分のために料理をするなんてありえない」という意味の英文を作りたいので、「cook for myself」が接続詞「that」の後に続きます。
また、「自分一人のために作る」と質問内容にありますが、今回のシチュエーションでは「作る」は「make」より「cook」の方が適しているでしょう。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV252
シェア
ポスト