murataさん
2024/04/16 10:00
普段はしないミスが発生する を英語で教えて!
慌てているとスムーズにいかないので、「慌てると普段はしないミスが発生する」と言いたいです。
回答
・I made a mistake that's not like me.
・I don't know what got into me.
「らしくないミスしちゃった」「いつもの自分なら、こんなことしないのに…」というニュアンスです。
単に間違いを認めるだけでなく、「自分でも驚いている」「普段はもっとちゃんとできるのに」という気持ちを伝えたい時に使えます。仕事でのうっかりミスや、友人との約束を忘れた時など、自分の普段の行動とは違う失敗をしてしまった、と少し弁解したい場面にぴったりです。
When I rush, I make mistakes that are not like me.
慌てると、普段はしないようなミスをしてしまいます。
ちなみに、「I don't know what got into me.」は「どうしちゃったんだろう」「魔が差したんだ」といったニュアンスで使えます。普段の自分ならしないような突飛な行動や失言をした後で、「我ながらどうかしてたよ」と後悔や戸惑いを込めて言うのにピッタリなフレーズです。
When I rush, I make mistakes I wouldn't normally make. I don't know what got into me.
慌てると普段はしないようなミスをしてしまう。どうかしてたよ。
回答
・I make mistakes I wouldn't normally make.
When I get flustered, I make mistakes I wouldn't normally make.「慌てると普段はしないミスが発生します。」は英語で上記のように表現できます。
「get flustered」は「慌てふためく、動揺する」を意味し、緊張やプレッシャーによって落ち着きを失い、一時的に行動や思考が乱れる状態で使用できます。
「make mistakes」で「失敗をする、ミスをする」を意味します。「normally」は「普段、普通は」を意味する副詞で、「 I wouldn't normally make.」で「普段はしない」を表現できます。
ご参考になれば幸いです。