annna

annnaさん

annnaさん

電気機器や電気配線から火災が発生する を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

「台風により、水にぬれた電気機器や電気は伊勢から火災が発生する危険性があるそうです。避難時にはコンセントをすべて抜いておいてください。」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 00:00

回答

・Electrical appliances or wiring can cause fires.
・Fires can break out from electrical appliances or wiring.
・Fires may originate from electrical equipment or wiring.

Due to the typhoon, there's a risk of fires arising from electrical appliances or wiring that have been soaked with water. Please unplug everything while evacuating.
「台風により、水にぬれた電気機器や電気は火災が発生する危険性があります。避難時にはコンセントをすべて抜いておいてください。」

このフレーズは電気機器や配線が火災の原因となることを指しています。老朽化や不適切な配線、機器の過負荷などにより、電気的なトラブルが起こり、それが火災に繋がる可能性があるという内容です。使えるシチュエーションは、例えば電気機器の取扱説明書、安全教育、建物の防火対策の説明などです。また、火災が起こった後の原因究明やニュース報道などで使われることもあります。

Due to the typhoon, there's a risk of fires breaking out from electrical appliances or wiring that got wet. Please make sure to unplug everything before evacuating.
台風のため、水にぬれた電気機器や配線から火災が発生する危険性があります。避難する前に、すべてのコンセントを抜いてください。

Due to the typhoon, there is a risk that fires may originate from electrical equipment or wiring that got wet. Please unplug all sockets when evacuating.
台風により、水にぬれた電気機器や配線から火災が起こる可能性があります。避難する際には、すべてのコンセントを抜いてください。

The differences are very subtle. Fires can break out from electrical appliances or wiring" might be used to generally state that it's a possibility. It often emphasizes capability or likelihood, and a native speaker might use this when they are explaining potential fire hazards. "Fires may originate from electrical equipment or wiring”, on the other hand, feels slightly more formal and tentative, as if the speaker isn't entirely certain. The speaker might use this when discussing possible causes of a specific fire but doesn't want to commit to certainty."

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/20 19:00

回答

・A fire can occur from electrical

英語で「電気機器や電気配線から火災が発生する」は
「A fire can occur from electrical appliances and wiring」
(ア ファイア キャン オカー フロム エレクトリカル アプライアンシズ アンド ワイアリング)
ということができます。 *タイトルは文字数制限で切れています。

A fireは
「火災」
can occurは
「発生することがある」
electrical appliancesは
「電気機器」
wiringは
「電気配線」という意味です。

使い方例としては
「Due to the typhoon, a fire can occur from wet electrical appliances and wiring. Please unplug all outlets when evacuating.」
(意味:台風により、水にぬれた電気機器や電気配線から火災が発生する危険性があるそうです。避難時にはコンセントをすべて抜いておいてください。)

このようにいうことができますね。

0 410
役に立った
PV410
シェア
ツイート