Ishizaki

Ishizakiさん

2024/04/16 10:00

一回考えるのやめる を英語で教えて!

遅刻しそうで頭の中で準備の段取りを考えてたけど寝起きで頭が回らないので、「一回考えるのやめる」と言いたいです。

0 477
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/28 17:51

回答

・Let's put a pin in it for now.
・Let's shelve that for now.

「一旦保留にしよう」「この話はまた後で」という意味で、会議や会話で話が脱線したり、すぐに結論が出なかったりする時に使います。話を打ち切るのではなく、後で必ず再開するという前向きなニュアンスが含まれているのがポイントです。

My brain isn't working yet, so let's put a pin in it for now and I'll just get dressed.
頭がまだ働かないから、とりあえずこの話は一旦保留にして、まずは服を着替えよう。

ちなみに、「Let's shelve that for now.」は「その話は一旦置いとこうか」というニュアンスで使えます。会議などで話が脱線した時や、もっと大事なことを先に話したい時に「今はその議論はやめて、後でまた考えよう」と提案するのに便利なフレーズです。

My brain isn't working yet, let's shelve that for now and I'll just get in the shower.
まだ頭が働かないや。とりあえずシャワーを浴びよう、準備の段取りは後で考えよう。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 22:27

回答

・I stop thinking about it for a minute.
・I stop thinking about it for now.

1. I stop thinking about it for a minute.
一回考えるのをやめる。

「〜するのをやめる」という英語表現は、「stop 〜ing」の形で表すことが出来ます。
頻繁に使える英語文法のルールなので、使えるようになると良いでしょう。
ここでは、「考えるのをやめる」と言いたいので、「stop thinking」となります。
また、「一回」は「少しの間」と言い換えをすることによって、「一旦やめる」というニュアンスで使えます。
「少しの間」は、「for a minute」という英熟語を使いましょう。

2. I stop thinking about it for now.
差し当たり考えるのをやめる。

「一回」や「少しの間」は別の言い方で、「for now」という表現もあります。
「for now」は、「今のところ」や「差し当たり」という意味で使えます。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV477
シェア
ポスト