Mutsumi

Mutsumiさん

2024/04/16 10:00

足がもつれて転倒した を英語で教えて!

床に物を多く置いてたので、「足がもつれて転倒した」と言いたいです。

0 517
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I tripped over my own feet and fell.
・I got my feet tangled and went down.

「自分の足にもつれて転んじゃった」という意味です。何もないところでドジを踏んでしまった、というニュアンスで、少しおっちょこちょいな自分をユーモラスに、あるいは少し恥ずかしそうに話す時にぴったりの表現です。日常会話で「いやー、何もないとこで転んじゃってさ」と失敗談を話すような場面で使えます。

There was so much stuff on the floor that I tripped over my own feet and fell.
床に物が多すぎて、足がもつれて転倒しました。

ちなみに、「I got my feet tangled and went down.」は「足がもつれて転んじゃった」という感じです。何もない所でつまずいた時など、ちょっとしたドジや不注意で転んだ、という少し恥ずかしいニュアンスで使えますよ。

There was so much stuff on the floor that I got my feet tangled and went down.
床に物が多すぎて、足がもつれて転倒しました。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 22:06

回答

・tripped over my own feet and fell down

tripped over my own feet and fell down
(自分の)足にもつれて転倒した

「転倒した」のも、「足がもつれた」のも過去のことなので、今回のシチュエーションでは「過去形」を使いましょう。
ちなみに、「足がもつれた」という意味の「tripped over」の現在形は「trip over」、そして「転倒した」という意味の「fell down」の現在形は「fall down」です。
また、「自分の足につまずいて足がもつれる」という英語表現は、「trip over my own feet」と言うと良いでしょう。
ポイントとして、「足」は単数形と複数形で単語の形が変わる英単語なので、注意が必要です。
「foot」 --- 単数形
「feet」 --- 複数形
今回のシチュエーションでは、両足が絡まるので複数形の「feet」を使いましょう。

例文
I tripped over my own feet and fell down.
(私は)足がもつれて、転倒した。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV517
シェア
ポスト