sawasaki

sawasakiさん

2024/04/16 10:00

服が散乱 を英語で教えて!

毎日忙しくて気付くと服が出ている状態なので、「服が散乱してる」と言いたいです。

0 592
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・Clothes are scattered all over the floor.
・There are clothes everywhere.

「服が床に散らばってるよ」という意味です。脱ぎっぱなしの服が無造作に、あちこちに散らかっている様子を表します。

自分の部屋が汚い時や、子供部屋の惨状をちょっとユーモラスに、または呆れた感じで言う時にピッタリです。

I'm so busy lately, I just looked up and realized my clothes are scattered all over the floor again.
最近すごく忙しくて、ふと見たらまた服が床に散乱してる。

ちなみに、「There are clothes everywhere.」は「服が散らかってるね〜」というニュアンスで使えます。部屋に入った時、服が脱ぎっぱなしで床や椅子に散乱しているのを見て、呆れたり驚いたりした気持ちを込めて「うわ、服だらけじゃん!」と言うような場面にぴったりです。

I'm so busy these days, there are clothes everywhere in my room.
最近忙しすぎて、部屋に服が散乱してるよ。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 21:39

回答

・My clothings are always scattered.
・The room is always messy with my ***

1. My clothings are always scattered.
服が散乱してる。

「散乱している」は「be scattered」と表現します。
上記の例のように、散乱しているものを主語にして受身形で使います。

ちなみにbe scatteredは「あちこちに散乱している」という散らかり方をいいますが、別の単語「be clutterd」は1つの場所に「山積みになった」という散らかり方を表現します。
散らかり方によって使い分けてみてくださいね。

2. The room is always messy with my clothings.
服が散乱してる。

こちらでは「散乱した服で部屋が散らかっている」という表現です。
ものが散乱した状態を「messy」といいます。
似た表現で「dirty(汚い)」という単語がありますが、dirtyは「散らかっている」ではなく「何かが付着して汚れている」という意味の「汚い」なので、こちらも使い分けてみてください。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV592
シェア
ポスト