Funada

Funadaさん

2024/08/28 00:00

物を散乱させないで を英語で教えて!

空港で、スーツケースの中身を出している人に「ここでは、物を散乱させないでください」と言いたいです。

0 233
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・Don't make a mess.
・Keep your things tidy.

「散らかさないで」が基本ですが、「めちゃくちゃにしないで」「事を荒立てないで」という意味でも使えます。

子供が部屋で遊ぶ時や料理中だけでなく、仕事で「余計なことして面倒を起こさないでね」と釘を刺す時にも使える、親が子に言うような、少し口語的なフレーズです。

Please don't make a mess here with your belongings.
ここであなたの持ち物で散らかさないでください。

ちなみに、「Keep your things tidy.」は「自分の物はちゃんと片付けてね」くらいの軽いニュアンスで使えます。親が子供に言う時や、ルームメイトに「部屋を綺麗にしとこうよ」と伝える時など、日常的な場面で気軽に使える便利なフレーズですよ。

Please keep your things tidy here; you're blocking the walkway.
ここでは物を散らかさないでください、通路の邪魔になっています。

kametomo818

kametomo818さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 10:05

回答

・Don't let your items get scattered.
・Keep your items together.

1. Don't let your items get scattered.
scattered が「散乱した」という意味の形容詞です。
「let + something + get scattered」で「何かを散乱させる」と表現できます。

例文
Please don't let your items get scattered here.
ここでは、物を散乱させないでください。
please を付けることで丁寧な印象を与えられます。

2. Keep your items together.
「keep + something + together」で「何かをまとめておく」と表現できます。
まとめておくことで、逆に散乱させないようにお願いする表現です。

例文
Please keep your items together here.
ここでは、物を散乱させないでください。
こちらも please を文頭につけることで丁寧さが伝わります。

役に立った
PV233
シェア
ポスト