tanahasiさん
2024/08/01 10:00
ペースを乱されるのがイヤ を英語で教えて!
集団で買い物するのが苦手なので、「ペースを乱されるのがイヤ」と言いたいです。
回答
・I hate having my pace disrupted
・I dislike when my rhythm is thrown off
・Don't mess with my flow
1. I hate having my pace disrupted
Shopping in groups isn't for me; I hate having my pace disrupted.
グループでの買い物は苦手です;ペースを乱されるのがイヤです。
この表現は、個人の行動や活動のリズムが他人によって中断されることへの不快感を表しています。
自分の行動のペースが重要な場面で使用します。
個人のプライバシーや時間の尊重を求める文脈で効果的です。
2. I dislike when my rhythm is thrown off
I dislike when my rhythm is thrown off by crowded malls.
混雑したモールでリズムが乱れるのが苦手です。
Rhythm is thrown off は、一定のテンポや流れが中断されることを意味します。
この表現は、日常的なリズムや習慣が好ましくない方法で変更されることを表現しています。
一人で行動することを好む人が、他人によって生じる不便を説明する際に使用します。
3. Don't mess with my flow
Don't mess with my flow, I prefer shopping alone.
私のペースを乱さないで、一人で買い物をする方がいいです。
Flow は個人の活動の流れや連続性を意味し、スラングとして日常会話でよく使われます。
Don't mess with は、邪魔をしないで欲しいという直接的な要求です。
自分のやり方を守りたい時や、他人に干渉されたくない場面で使います。
カジュアルな状況や友人との会話に適しています。