minmin

minminさん

2023/07/25 10:00

ペースを乱す を英語で教えて!

友人がジムでトレーニング中に話しかけてくるので、冗談っぽく「ペースを乱さないでよ」と言いたいです。

0 833
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 11:16

回答

・Throw someone off their game
・Knock someone off their stride.

「相手の調子や集中力を崩して、いつもの実力を出せなくさせる」という意味です。スポーツで相手のペースを乱したり、プレゼン中に予想外の質問で動揺させたり、大事な場面で誰かをからかって集中をそらす時などに使えます。意図的に相手を混乱させる、ちょっとイジワルなニュアンスがあります。

Hey, don't throw me off my game! I'm trying to concentrate here.
ねえ、集中してるんだからペースを乱さないでよ!

ちなみに、"Knock someone off their stride." は、誰かが集中して物事を進めている時に、予期せぬ出来事や邪魔が入ってペースを乱される、調子を狂わされる、といったニュアンスで使えます。プレゼン中に難しい質問をされて動揺した時などにピッタリな表現ですよ。

Hey, don't knock me off my stride here, I'm in the zone!
おい、集中してるんだからペースを乱さないでくれよ!

MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 14:25

回答

・Throw off my rhythm
・Break my concentration
・Disrupt my flow

1. Throw off my rhythm
意味: 「リズムを狂わせる」という意味で、運動中の一定のペースやリズムを崩される場合に使います。

例文:
"Hey, don't throw off my rhythm!"
「おい、ペースを乱さないでよ!」

解説:
この表現は、音楽やダンスのリズムをイメージして使うことができます。ジムでのトレーニングでも同様に、一定のペースで運動しているときに話しかけられるとリズムが崩れる感覚を表しています。友人に対して軽い感じで言うことができ、冗談っぽいニュアンスが伝わります。


2. Break my concentration
意味: 「集中を妨げる」という意味で、特に集中しているときに話しかけられた場合に使います。

例文:
"Hey, don't break my concentration!"
「おい、集中を乱さないでよ!」

解説:
この表現は、勉強や仕事の際によく使われますが、ジムでのトレーニング中にも適しています。集中しているときに話しかけられると、その集中力が途切れてしまうことを表します。軽い冗談としても使えますが、少し真剣なニュアンスも含まれます。


3. Disrupt my flow
意味: 「流れを乱す」という意味で、トレーニング中の一貫した動きやペースを乱されるときに使います。

例文:
"Hey, don't disrupt my flow!"
「おい、流れを乱さないでよ!」

解説:
「フロー(flow)」は、一貫した動きや状態を指します。トレーニング中にいい感じで運動が進んでいるときに、話しかけられてその流れが止まってしまうことを意味します。特にトレーニングのペースやモチベーションを保っているときに使いやすい表現です。これも冗談っぽく友人に言うことで、楽しい会話になります。

役に立った
PV833
シェア
ポスト