Fukuda

Fukudaさん

2024/04/16 10:00

自分で注げよ を英語で教えて!

上司がお酒を注いでくれるのを待つので心の中で、「自分で注げよ」と言いたいです。

0 24
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 11:10

回答

・Pour it yourself.
・You should pour it yourself.

Pour it yourself.
自分で注げよ。

pour は「(液体を)注ぐ」という意味を表す動詞ですが、「(お金を)注ぎ込む」や「殺到する」などの意味でも使われます。

What the hell are you doing? Pour it yourself.
(何やってんだよ。自分で注げよ。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

You should pour it yourself.
自分で注げよ。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、「しなければならない」「しろよ」というような強めのニュアンスでも使えます。

You are bossy. You should pour it yourself.
(偉そうだな。自分で注げよ。)

※ちなみに、water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「水を注ぐ」「水を撒く」などの意味を表せます。

役に立った
PV24
シェア
ポスト