Hiro

Hiroさん

2024/04/16 10:00

一日を無駄にする気がする を英語で教えて!

せっかくの休みに予定が何もないので、「一日を無駄にする気がする」と言いたいです。

0 468
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/28 17:51

回答

・I feel like I'm going to waste the day.
・Today feels like a write-off.

「あー、今日一日なにもしないで終わっちゃいそう…」という感じです。

特に予定もない休日、朝からやる気が出なくてダラダラしてしまいそうな時や、やるべきことはあるのになかなか手につかない時にピッタリ。「このままだと一日無駄にしちゃうな」という、ちょっとした焦りや罪悪感がこもった独り言のようなフレーズです。

It's my day off and I have no plans. I feel like I'm going to waste the day.
せっかくの休みなのに何の予定もない。一日を無駄にしちゃいそう。

ちなみに、「Today feels like a write-off」は「今日はもうダメだ」「今日はもう何をやっても無駄な日だ」といったニュアンスで使えます。朝から何をやってもうまくいかなかったり、予定が全部狂ったりして、もう諦めモードの時に「今日はもう終わり!リセットしたい!」という気持ちで口にする感じです。

I have no plans on my day off, so today feels like a write-off.
せっかくの休みなのに予定が何もないから、今日はもうどうでもいいやって感じ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 13:34

回答

・I feel like I will spend an unproductive day.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「一日を無駄にする気がする」は英語で上記のように表現できます。

feel like 主語 動詞で「~な気がする」、spend an unproductive dayで「無駄な一日を過ごす」という意味になります。

例文:
I don’t have any plans today, so I feel like I will spend an unproductive day.
今日は予定がないので一日を無駄にする気がします。

A: I feel like I will spend an unproductive day.
一日を無駄にする気がする。
B: You work too much, so you should take a rest today.
あなた働きすぎだから今日は休んだほうがいいよ。

* take a rest 休む
(ex) You should take a rest.
休んだ方がいいよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV468
シェア
ポスト