Dai Yumotoさん
2024/04/16 10:00
髪を乾かすのが面倒くさい を英語で教えて!
疲れているとお風呂から出た後にすることがめんどくさいので、「髪を乾かすのが面倒くさい」と言いたいです。
回答
・Drying my hair is such a hassle.
・I can't be bothered to dry my hair.
「髪を乾かすのって、本当に面倒くさい!」というニュアンスです。
時間がかかる、腕が疲れる、暑い…など、乾かす作業の「手間」や「わずらわしさ」を表現したい時にぴったりのフレーズ。友達との会話などで、共感を求める感じで気軽に言ってみましょう!
Ugh, I'm so tired. Drying my hair is such a hassle right now.
あー、すごく疲れた。今、髪を乾かすのが本当に面倒くさい。
ちなみに、「I can't be bothered to dry my hair.」は「髪乾かすのめんどくさいな〜」というニュアンスです。疲れていたり、他にやりたいことがあったりして、髪を乾かすという行為が億劫に感じるときに使えます。お風呂上がりに友達と話していて「もう寝たい…」なんて場面にぴったりです。
I'm so tired, I can't be bothered to dry my hair tonight.
疲れてて、今夜は髪を乾かすのが面倒くさい。
回答
・It is troublesome to dry one’s hair.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「髪を乾かすのが面倒くさい」は英語で上記のように表現できます。
It is troublesome to 動詞の原形で「~するのがめんどくさい」、dry one’s hairで「髪を乾かす」という意味になります。
例文:
I am exhausted, so it is troublesome to dry my hair after taking a bath.
とても疲れているので、お風呂のあと髪を乾かすのが面倒くさいです。
* exhausted とても疲れている
(ex) I’m exhausted now, so can I take a bath first?
とても今疲れているので、まずお風呂に入ってもいいですか?
It is troublesome to dry my hair, so I tend to air-dry my hair.
髪を乾かすのが面倒くさいです。なので自然乾燥にしがちです。
* air-dry 自然乾燥する
(ex) I usually air-dry my hair. I know it is not good for my hair.
ふだん髪を自然乾燥します。髪に良くないのは知ってますよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan