Arashi

Arashiさん

2024/04/16 10:00

いつか本気になった時に困る を英語で教えて!

使ってないダイエット器具が捨てられないので、「いつか本気になった時に困るからとっておこう」と言いたいです。

0 234
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・It'll come back to haunt you when you finally decide to get serious.
・You'll pay the price later when you need to get serious.

「今サボったり、いい加減にやってると、後で本気になった時にツケが回ってきて後悔するよ」というニュアンスです。勉強や仕事、恋愛などで、今は適当でも後で本気を出そうと思っている相手への忠告や皮肉として使えます。

I'm not throwing this away. It'll come back to haunt me if I finally decide to get serious.
これは捨てないよ。いつか本気になった時に、きっと後悔することになるから。

ちなみにこのフレーズは、「今は楽してても、後で本気を出さなきゃいけない時にツケが回ってくるよ」というニュアンスです。勉強をサボっている友人や、不摂生な生活を送る人に「後で後悔するよ」と忠告する感じで使えます。

I can't throw this away. I'll pay the price later when I need to get serious about losing weight.
これを捨てられないんだ。後で本気で痩せなきゃいけなくなった時に困るからね。

Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/06/23 09:03

回答

・in case I get serious about it someday

in case I get serious about it someday.
いつか本気になった時に困る

直訳すると、「いつか本気になったときに備えて」という意味です。接続詞「in case」 「~の場合に備えて」「~するといけないから」という状況を示します。「get serious about~」は「~に本気になる」という意味の慣用表現です。

質問文をすべて英訳すると、以下の通りです。

I'll hold on to it in case I get serious about it someday.
ダイエットに本気になった時に備えて、ダイエット器具をキープしておこう。

※「Hold on to ~」は「~を保管する」という意味の動詞句です。
また、「it」が文中に2回に出てきていますが、前者の「it」はダイエット器具、後者の「it」はダイエットを示しています。

役に立った
PV234
シェア
ポスト