otaさん
2024/04/16 10:00
さすがにもう着ないよな を英語で教えて!
10年前の服が出てきたので、「さすがにもう着ないな」と言いたいです。
回答
・There is almost no chance of wearing it again.
・I will not wear it again unless something drastic happens.
1. There is almost no chance of wearing it again.
さすがにもう着ないよな。
「さすがにもう着ない」⇒「また着る可能性はほぼない」と言い換えられますので、これをそのまま英訳します。
There is almost no chance of doingで「~する可能性はほぼない」を意味する構文となりますので、1の例文の形にまとまります。
2. I will not wear it again unless something drastic happens.
よほどのことがない限りもう着ないだろう。
「さすがにもう着ない」⇒「よほどのことがない限りもう着ないだろう」と言い換えられますので、これをそのまま英訳します。
unless something drastic happens で「よほどのことがない限り」を意味するフレーズとなり、2の例文の形にまとまります。