kamataさん
2023/11/14 10:00
ひょっとするともう着いてるかも を英語で教えて!
到着予定時間が過ぎているので、「ひょっとするともう着いてるかも」と言いたいです。
回答
・He might have already arrived.
・He could already be there.
・There's a chance he's already there.
Given the time, he might have already arrived.
時間を考えると、彼はもう着いているかもしれません。
「He might have already arrived.」は「彼はもう既に到着しているかもしれない」という意味です。この表現は、話者がその人がすでに目的地に到着している可能性があることを示していますが、それが確定的な事実ではないときに使用します。例えば、友人が遅れているときや、会議に出席する人がまだ来ていないときなどに使うことができます。また、話者が相手の状況や行動について完全な確証がないとき、あるいは推測や仮定を表す場合にも使われます。
He could already be there since it's past his expected arrival time.
予定の到着時間を過ぎているので、「彼はもうそこにいるかもしれません」。
We're past his estimated arrival time. There's a chance he's already there.
彼の到着予定時間を過ぎてしまった。ひょっとするともう着いてるかも。
He could already be there.は彼がすでにそこにいる可能性があるということを一般的に示しています。それに対してThere's a chance he's already there.は彼がすでにそこにいる可能性があることを具体的に示していますが、それは確実ではなく、あくまで可能性の一つとして挙げられています。前者は可能性の強調で、後者は不確実さを強調しています。どちらを使うかは話者の意図や文脈によります。
回答
・might have already arrived
might have already arrived.
ひょっとするともう着いているかも と表現することができます。
might =かもしれない
already = 既に、もう
have arrived = 到着している(到着していて、今もそこにいる)
主語をHe(彼)として、下記例文を記載します。
Since the expected arrival time has passed, he might have already arrived.
到着予定時間が過ぎているので、ひょっとするともう着いてるかも。
Since~=~なので、~だから
expected arrival time = 到着予定時間
has passed = (時間が)過ぎている(時間が経過し、今も到着時間を過ぎている)