kajiwaraさん
2024/04/16 10:00
小走りで行こう を英語で教えて!
歩いてでは間に合いそうもないので、「小走りで行こう」と言いたいです。
回答
・Let's jog.
・Let's pick up the pace.
「ジョギング行こうよ!」「走りに行かない?」といった、親しい相手を気軽に誘うときのフレーズです。堅苦しさは全くなく、友達や家族、同僚などと一緒に運動を始めるときの自然な一言として使えます。朝や放課後、仕事終わりなどに「さあ、行こう!」という感じで使ってみてください。
We're not going to make it if we walk. Let's jog.
歩いてたら間に合わないよ。小走りで行こう。
ちなみに、「Let's pick up the pace.」は「もっとペースを上げよう!」という意味。仕事や作業が予定より遅れている時、急ぐ必要がある場面で使います。命令口調ではなく「さあ、みんなで頑張ろう!」と周りを励まし、チーム全体でスピードアップを促すポジティブなニュアンスで使われることが多いですよ。
Let's pick up the pace or we'll be late.
このままだと遅れるから、小走りで行こう。
回答
・Let's trot.
・We should trot.
Let's trot.
小走りで行こう。
let's(〜しよう)は、let us の略で、let は使役動詞として「〜させる」という意味を表します。(使役動詞の中では柔らかいニュアンスの表現になります。)また、trot は「小走りする」という意味を表す動詞で、元々は馬に対して使われる表現でしたが、人に対しても使われます。
We won't make it in time at this pace, so let's trot.
(このペースだと間に合わないから、小走りで行こう。)
We should trot.
小走りで行こう。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、「〜しよう」というニュアンスでも使えます。
They're waiting, so we should trot.
(彼等が待ってるから、小走りで行こう。)
Japan