Hisayoさん
2024/04/16 10:00
とりあえず味が付けばいい を英語で教えて!
時短料理で済ませたいので、「とりあえず味が付けばいいや」と言いたいです。
回答
・As long as it has some flavor, it'll do.
・Anything is better than nothing.
「味さえついていれば何でもいいよ!」というニュアンスです。食べ物に対して特にこだわりがなく、最低限の味があれば満足だという気持ちを表します。料理の好みを尋ねられた際に「何でも大丈夫です」と遠慮して言う代わりにも使える、少しくだけた表現です。
I'm just trying to make something quick, so as long as it has some flavor, it'll do.
時短料理で済ませたいから、とりあえず味が付けばいいや。
ちなみに、「Anything is better than nothing.」は「ないよりはマシだよね!」というニュアンスで使われる言葉だよ。完璧じゃなくても、少しでも手に入ったり進んだりした時に「ゼロよりは全然いいじゃん!」と前向きに捉える時にぴったり。例えば、欲しかった景品が当たらなくても、参加賞のうまい棒がもらえた時なんかに使えるよ!
I'll just add some salt and pepper. Anything is better than nothing.
とりあえず塩コショウで味付けしておこう。何もないよりはましだからね。
回答
・It's okay they have light flavor at ***
・It's okay with a little flavor.
1. It's okay they have light flavor at least.
とりあえず味が付けばいい。
「まぁいいや」という表現はシンプルに「It's okay」ということができます。
何がokayなのかを、次の「they have light flavor(とりあえずでも味があれば)」で説明しています。
さらに最後に「at least(少なくとも)」をつけることで、とりあえず味がつくことが最低限の望みであることが伝わります。
2. It's okay with a little flavor.
とりあえず味が付けばいい。
こちらでもIt's okayを用いた言い方にしました。
It's okayにwithをつけて繋げ「a little flavor(少しの味)」という名詞を持ってきました。
文章にするよりも、with + 名詞で完結するのでよりシンプルなフレーズになります。
ぜひ使ってみてくださいね。
Japan