Kimiko

Kimikoさん

2024/04/16 10:00

今日は疲れてるから後回し を英語で教えて!

散らかっている部屋に帰って来て、疲れているので、「今日は疲れてるから後回し」と言いたいです。

0 231
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I'm too tired, I'll do it later.
・I'm beat, I'll put it off until tomorrow.

「疲れたから、後でやるね」という、やるべき事を先延ばしにする時の定番フレーズです。面倒な家事や宿題を頼まれた時など、今はやりたくない気持ちを「疲れ」を理由に伝えるカジュアルな言い方です。親しい間柄で気軽に使いましょう。

This room is a mess... Ugh, I'm too tired, I'll do it later.
この部屋、散らかってるな…。あー、疲れたから後でやろう。

ちなみに、「I'm beat, I'll put it off until tomorrow.」は「もうヘトヘト、これは明日にしよっと」という感じです。仕事や勉強で疲れ果てて、これ以上は無理!と思った時に「今日はもうやめて、続きは明日にするわ」と、諦めと切り替えの気持ちを込めて使えますよ。

This room is a mess... Ugh, I'm beat, I'll put it off until tomorrow.
この部屋散らかってるな…あー、疲れた、明日まで後回しにしよう。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 23:08

回答

・I'm worn out so I'll do it later.
・I'm too exhausted to deal with this.

1. I'm worn out so I'll do it later.
今日は疲れてるから後回し。

疲れ切っている状態を「worn out」と表現できます。
worn outは、人だけでなく使いすぎて擦り切れた物にも用いることができる、便利な形容詞です。
そして、worn outだから「I'll do it later(後でやる)」と言っています。

2. I'm too exhausted to deal with this.
今日は疲れてるから後回し。

片付けもできないほどに疲れているということで「too exhausted(疲れ果てている)」という表現にしました。exhaustedのみで「クタクタである」という意味になりますが、さらにtooをつけることでどれだけ疲弊しているかが伝わりやすくなりますよ。
そして「I'm too exhauted to 〇〇」で「〇〇をするには疲れすぎている(ので、やらない)」という文章にすることができます。
片付けは「やらなければいけないこと」と仮定して「to deal with this(部屋の片づけを対応する)」というタスクのようなニュアンスを出してみました。

役に立った
PV231
シェア
ポスト