Babasanさん
2024/04/16 10:00
ベッドに乗ってればいい方 を英語で教えて!
寝相が悪いので、「ベッドに乗ってればいい方」と言いたいです。
回答
・It could be worse.
・At least you're not in the hospital.
「まあ、不幸中の幸いだよ」「まだマシな方だよ」というニュアンスです。悪い状況だけど、最悪の事態は免れた、と自分や相手を慰めるときに使います。
例えば、財布を落としたけどスマホは無事だった時などに「It could be worse.(まだマシか)」と呟いたりします。
My sleeping posture is terrible, but hey, it could be worse. At least I stay on the bed.
寝相はひどいけど、まあ、まだマシだよ。少なくともベッドからは落ちないからね。
ちなみにこのフレーズは、誰かが不運な目に遭った時、「でも、入院するほどじゃなくて良かったね」「最悪の事態は避けられたね」と前向きな視点を示す時に使えます。相手を慰めるポジティブな表現ですが、状況によっては軽く聞こえることもあるので、相手との関係性や場の空気を読んで使うのがポイントです。
My sleeping posture is so bad, I'm lucky if I just stay on the bed. At least you're not in the hospital, right?
寝相が悪すぎて、ベッドから落ちないだけマシだよ。まあ、入院するよりはいいでしょ?
回答
・I'm lucky if I stay on the bed.
I'm lucky if I stay on bed.
ベッドに乗っていればいい方。
「〜していればいい方」は、「〜していればラッキー」と言い換えると、簡単な「lucky」という英単語が使えることが分かります。
また、「〜していれば」は「もし〜していれば」と「もし」が省略されています。
そこで、使いたい英単語が「if」です。
次に、「ベッドに乗っている」という表現ですが、こちらは英語で「stay on the bed」となります。
ちなみに、「一晩中」や「朝起きたとき」など、いつベッドに乗っていたらいい方なのかを付け加えるとさらに良いでしょう。
例文
I'm lucky if I stay on the bed throughout the night.
一晩中ベッドに乗ってればいい方。
I'm lucky if I stay on the bed when I wake up in the morning.
朝起きたときにベッドに乗ってればいい方。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan