shizu

shizuさん

2024/04/16 10:00

これはかなり前に着てた服だ を英語で教えて!

衣替えの入れ替えをしていたら古い服が出てきたので、「これはかなり前に着てた服だ」と言いたいです。

0 261
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I haven't worn this in ages.
・This is an old favorite.

「これ着るの、めっちゃ久しぶり!」というニュアンスです。文字通り何年も着ていなくても、自分の中で「すごく長い間着ていなかったな」と感じるときに使えます。

クローゼットの奥から服を見つけた時や、昔買ったアクセサリーを久しぶりにつける時など、懐かしさや新鮮な気持ちを表すのにピッタリな口語表現です。

Wow, I haven't worn this in ages.
うわー、これ着るのすごく久しぶりだ。

ちなみに、「This is an old favorite.」は「これ、昔から好きなんだよね」という親しみを込めた表現です。昔から愛用している物や、何度も聴いているお気に入りの曲、よく行くお店などを紹介する時にぴったりですよ。

This is an old favorite. I used to wear this all the time.
これはお気に入りの一着だったんだ。昔はいつもこれを着てたな。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 22:51

回答

・I had worn these clothes a long time ago.
・I've had these clothes for a long time.

1. I had worn these clothes a long time ago.
「これはかなり前に着てた服だ」

had worn で「着ていたことがある」になります。these clothesは「洋服」です。a long time agoで、「ずっと前に」なります。洋服は、単数でも複数でもclothesと書きます。clothsは、布です。clotheは、「服を着せる、覆い被せる、服を与える」という動詞になります。

2. I've had these clothes for a long time.
「この洋服ずっと持っている」

have had these clothesで「この服をずっと持っている」になります。実際に着続けていたのか、それとも所有していただけか、これだけでは分かりませんが、日本語でも同じです。でも、衣替えで、出てきたという
場合には、持っていたけれど、ずっと着ていないと分かります。

Sorting through my clothes, I found some old clothes I had for a long time.
「洋服を衣服を整理している時、ずっと前から持っている服を見つけた。」

sort thorughで、「整理する」になります。英語では、衣替えという言葉はありません。change clothesと言う場合は、「洋服を着替える」という意味になってしまいます。クローゼットやタンスの引き出しに入っている洋服を、整理する場合には、changeではなく、sort throughなどように、別の言葉で表すか、又は、I will change my wardrobe for a new season、又はfor summer,for winterなどの季節を入れて、表します。

役に立った
PV261
シェア
ポスト