natsukoさん
2024/04/16 10:00
無駄に幅とる を英語で教えて!
収納ボックスを多く買ってしまったので、「無駄に幅とる」と言いたいです。
0
68
回答
・unnecessarily take up space.
take up spaceは「場所をとる」という意味です。
take up は「(仕事や趣味などを)始める、取り上げる」という意味がありますが、「取り上げる」の意味が派生して「占める」という意味でこのように使われることもあります。
「無駄に」はunnecessarily と言います。
necessarily「 必ず、必然的に」にun-接頭辞をつけた否定の言葉で、「不必要に、無駄に、不必要に」という意味になります。
例文
I bought a lot of storage boxes. They unnecessarily take up space.
「たくさん収納ボックスを買ってしまった。無駄に幅とる。」
「収納ボックス」はstorage boxといいます。
参考にしてみて下さい。
役に立った0
PV68