chantomo

chantomoさん

2024/04/16 10:00

防虫剤を入れ替えなきゃ を英語で教えて!

クローゼットの防虫剤が使用期限切れだったので、「防虫剤を入れ替えなきゃ」と言いたいです。

0 353
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I need to replace the mothballs.
・It's time to put in fresh cedar blocks.

「防虫剤、取り替えなきゃ」くらいの気軽なニュアンスです。

衣替えの季節に、タンスやクローゼットの古い防虫剤を新しいものに交換するときに使えます。家族や同居人に「そろそろ防虫剤を替えないとね」と伝えたり、自分のやることリストとしてつぶやくような、日常的なシチュエーションにぴったりです。

I need to replace the mothballs in the closet.
クローゼットの防虫剤を入れ替えなきゃ。

ちなみに、"It's time to put in fresh cedar blocks." は「そろそろ新しいシダーブロックを入れないとね」くらいの気軽なニュアンスだよ。クローゼットの防虫・消臭効果が弱まってきたなと感じた時や、衣替えのついでに「あ、そうだ」と思い出した時なんかに使える一言なんだ。

It's time to put in fresh cedar blocks; the old ones have lost their scent.
新しいシダーブロックを入れなきゃ。古いやつはもう香りがなくなっちゃった。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 18:47

回答

・I have to replace the insecticide.
・I need to replace the moth repellent.

I have to replace the insecticide.
防虫剤を入れ替えなきゃ。

have to は「〜しなければならない」「〜しなきゃ」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがあります。また、insecticide は「防虫剤」「殺虫剤」などの意味を表す名詞です。
※insect は「虫」という意味を表す名詞ですが、基本的には「昆虫」のことを表す表現です。

Oh my gosh! I have to replace the insecticide!
(しまった!防虫剤を入れ替えなきゃ!)

I need to replace the moth repellent.
防虫剤を入れ替えなきゃ。

need to も「〜しなきゃ」という意味を表す表現ですが、こちらは have to に比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。また、moth repellent も「防虫剤」という意味を表す表現です。
※moth は「蛾」という意味を表す名詞ですが、「虫食い」という意味も表せます。

I need to replace the moth repellent in my dresser.
(タンスの中の防虫剤を入れ替えなきゃ。)

役に立った
PV353
シェア
ポスト