dora

doraさん

2024/04/16 10:00

来週必着か を英語で教えて!

書類の期日を確認したので、「来週必着か」と言いたいです。

0 215
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・Does it need to arrive by next week?
・Does it have to be there by next week?

「来週までに届かないとマズい?」「来週必着?」といったニュアンスです。

相手に締め切りや緊急度を確認したい時に使えます。例えば、オンラインで何かを注文する時や、同僚に書類の発送を頼む時など、「もし間に合わないなら別の方法を考えるよ」という気遣いも含まれる、便利なフレーズです。

So, does it need to arrive by next week?
来週必着ですか?

ちなみに、「Does it have to be there by next week?」は、単なる質問じゃなくて「来週必着って、絶対ですか?」「もし可能なら、もう少し納期を延ばせませんか?」といった、期限の交渉や調整をしたいニュアンスで使えます。相手の意向を尊重しつつ、こちらの事情を伝えたい時に便利な表現ですよ。

So, does it have to be there by next week?
それで、来週必着なんですね?

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 10:28

回答

・It must arrive next week.
・It must reach next week.

1. It must arrive next week.
「必着」はmust arriveと言います。
must は「~しなければならない」という意味で、義務を表したり、何かを強いる時に使います。
have to よりも強めの表現で、日本語でも最近は「しなくてはいけないこと」を「マスト」と言いますね。
arriveは「到着する、届く」という意味です。
人や物どちらでも主語に置くことができます。

例文
I checked the document due date. It must arrive next week.
「書類の期日を確認した。来週必着か。」

2. It must reach next week.
reachは「届く、到達する、達する」という意味です。
「連絡する」という意味もあります。

例文
I have to check the deadline. It must reach next week.
「提出期限確認しないと。来週必着か。」

deadline は「提出期日」という意味です。
参考にしてみて下さい。



役に立った
PV215
シェア
ポスト