Ikegamiさん
2024/04/16 10:00
洗濯物がもう畳んである を英語で教えて!
洗濯物を取り込もうとしたらきれいに畳んであったので、「洗濯物がもう畳んである」と言いたいです。
回答
・The laundry is already folded.
・The laundry's been folded.
「洗濯物はもう畳んであるよ」という意味です。誰かが「洗濯物たたまなきゃ」と言った時や、手伝おうとしてくれた時に「あ、もう終わってるから大丈夫だよ!」と伝える場面で使えます。相手の気遣いへの感謝や、仕事が完了していることを伝える便利な一言です。
Oh, the laundry is already folded!
あ、洗濯物がもう畳んである!
ちなみに、"The laundry's been folded." は「洗濯物、たたんでおいたよ」というニュアンスで使えます。誰かがやってくれたことへの感謝や、自分がやったことをさりげなく伝える時にぴったり。「手伝おうか?」「ううん、もう終わってるよ」といった会話や、家事を分担している家族・同居人への報告として気軽に使える表現です。
Oh, the laundry's been folded already.
あ、洗濯物がもう畳んである。
回答
・The laundry is already folded.
The laundry is already folded.
洗濯物がもう畳んである。
「洗濯物」は英語で「the laundry」と表現できます。「fold」は「畳む」という意味の動詞で、今回は主語が「洗濯物」なので、「畳まれている」と受け身の形にし「be folded」となります。「already」は「もう、すでに」という意味の副詞です。
ちなみに「洗濯をする」は英語で「do the laundry」、「(洗濯物を)干す」は「hang」、そして「(洗濯物を)取り込む」は「take in」を使って表します。。
例)
I did the laundry and hung the clothes a while ago, and I was going to take them in. But they were already folded.
少し前に洗濯をして服を干し、そして取り込もうとしたが、すでに畳んであった。
Japan