Yoshida

Yoshidaさん

2024/04/16 10:00

サッと洗ってから入って を英語で教えて!

子供が泥んこでお風呂に入れるので、「体をさっと洗ってから入って」と言いたいです。

0 324
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/28 17:51

回答

・Rinse off before you get in.
・Give yourself a quick rinse before hopping in.

プールや温泉、ジャグジーなどに入る前に「(シャワーなどで)体や汗をさっと洗い流してから入ってね」とお願いする時の定番フレーズです。

強い命令ではなく、マナーやルールを伝えるための、優しくもはっきりとした注意喚起のニュアンスで使われます。看板などでもよく見かけます。

You're all muddy! Rinse off before you get in the tub.
泥んこだらけじゃない!お風呂に入る前に体を洗い流してね。

ちなみにこのフレーズは、プールや温泉に入る前に「さっとシャワー浴びてね!」と軽く伝える感じです。衛生面のマナーをカジュアルにお願いする時にぴったり。看板や、友達同士の会話でよく使われますよ。

Give yourself a quick rinse before hopping in.
湯船に入る前に、さっと体を洗い流してね。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 18:50

回答

・Can you rinse off quickly and get into the bathtub?

Can you rinse off quickly and get into the bathtub?
「体をさっと洗ってから入って」

rinse offで、「さっと洗う」という意味になります。日本語でリンスというと、リンス液と考えますが、動詞で、rinseとは、「すすぐ、ゆすぐ、洗い落とす」という意味があります。

お皿や衣服なども、洗剤で洗った後、すすぐと言います。

The children got muddy.
「子供がどろんこになった」
muddyで、「どろんこになる」です。

Please rinse off before you get into the bathtub.
「お風呂に入る前に、洗ってね。」


役に立った
PV324
シェア
ポスト