Yoshidaさん
2024/04/16 10:00
サッと洗ってから入って を英語で教えて!
子供が泥んこでお風呂に入れるので、「体をさっと洗ってから入って」と言いたいです。
回答
・Rinse off before you get in.
・Give yourself a quick rinse before hopping in.
プールや温泉、ジャグジーなどに入る前に「(シャワーなどで)体や汗をさっと洗い流してから入ってね」とお願いする時の定番フレーズです。
強い命令ではなく、マナーやルールを伝えるための、優しくもはっきりとした注意喚起のニュアンスで使われます。看板などでもよく見かけます。
You're all muddy! Rinse off before you get in the tub.
泥んこだらけじゃない!お風呂に入る前に体を洗い流してね。
ちなみにこのフレーズは、プールや温泉に入る前に「さっとシャワー浴びてね!」と軽く伝える感じです。衛生面のマナーをカジュアルにお願いする時にぴったり。看板や、友達同士の会話でよく使われますよ。
Give yourself a quick rinse before hopping in.
湯船に入る前に、さっと体を洗い流してね。
回答
・Can you rinse off quickly and get into the bathtub?
Can you rinse off quickly and get into the bathtub?
「体をさっと洗ってから入って」
rinse offで、「さっと洗う」という意味になります。日本語でリンスというと、リンス液と考えますが、動詞で、rinseとは、「すすぐ、ゆすぐ、洗い落とす」という意味があります。
お皿や衣服なども、洗剤で洗った後、すすぐと言います。
The children got muddy.
「子供がどろんこになった」
muddyで、「どろんこになる」です。
Please rinse off before you get into the bathtub.
「お風呂に入る前に、洗ってね。」
Japan