Rintarou

Rintarouさん

2024/04/16 10:00

今の生活を変える を英語で教えて!

毎日の生活がだらけてきたので、「今の生活を変える」と言いたいです。

0 535
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・Turn my life around.
・Shake things up a bit.

「人生を180度好転させる」「どん底から這い上がる」というニュアンスです。仕事の失敗、失恋、借金など、悪い状況から抜け出して、人生を劇的に良い方向に変えたい!という強い決意を表すときに使えます。「今度こそ人生を変えてやる!」という感じです。

I need to do something to turn my life around.
今の生活を変えるために、何かしないと。

ちなみに、「Shake things up a bit.」は「ちょっと変化をつけようよ」とか「マンネリを打破しよう」といったニュアンスで使えます。いつものやり方に飽きた時や、停滞した雰囲気を変えたい時に「少し新しい風を入れよう!」という感じで、気軽に提案するのにピッタリな表現ですよ。

I feel like my life is in a rut, so I'm going to shake things up a bit.
最近マンネリ気味だから、ちょっと生活に変化を加えてみるつもりなんだ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 13:14

回答

・I will change my current lifestyle.

I've been lazy these days. I will change my current lifestyle.
最近だらけてきています。私は今の生活を変える。

「今の生活」は「current lifestyle」と表現することができます。「current」は「今の」という意味です。日本語でも「ライフスタイル」と言いますね。「変える」は「change」という動詞を使います。
「今の生活を変える」という未来の意思なので、「will」を使って表現します。
「lazy」は「怠惰な、だらけた」という意味の形容詞です。

「will」の他にも、「変える」を「変えたい」と言い換えると「want to」を使うことができます。
例)
I'm tired of my monotonous life. I want to change my daily life.
単調な生活に飽き飽きしています。今の生活を変えたいです。

「monotonous」は「単調な」を表します。「daily life」は「日常生活」という名詞句です。

役に立った
PV535
シェア
ポスト