itoさん
2024/04/16 10:00
家にいたいだけ を英語で教えて!
友達が誘ったのに何でいっしょに出かけないのか聞かれたので、「家にいたいだけ」と言いたいです。
回答
・I just feel like staying in.
・I'm just going to be a homebody today.
「なんか家でのんびりしたい気分だな〜」という感じです。
特に理由はないけど、外出するより家でゴロゴロしたり、映画を見たりしたい時にピッタリ。友達からの誘いをやんわり断る時などにも使えます。
I just feel like staying in.
ただ家にいたい気分なんだ。
ちなみに、「I'm just going to be a homebody today.」は「今日は家でまったり過ごすよ〜」という感じです。誰かに「今日何するの?」と聞かれた時、特に予定はないけど、のんびりしたい気分を伝えたい時にピッタリ。インドア派をアピールする時にも使えますよ!
Nah, I'm just going to be a homebody today.
いや、今日は家でゆっくりしたい気分なんだ。
回答
・I just want to stay home.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「家にいたいだけ」は英語で上記のように表現できます。
stay homeで「家にいる」という意味になります。
例文:
A: Don’t you want to hang out with me?
私と出かけたくないの?
B: I just want to stay home.
家にいたいだけです。
* hang out ぶらぶらする
(ex) I want to hand out with you.
あなたと一緒にぶらぶらしたいです。
I just want to stay home. I am an indoor person.
家にいたいだけ! インドア派なんです。
* be動詞 a ~ person ~派です
(ex) Are you a cat person?
あなたは猫派ですか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan