Fumikaさん
2024/04/16 10:00
場所の下見をした方がいい を英語で教えて!
事前に行って確認した方がいいと思ったので、「場所の下見をした方がいい」と言いたいです。
回答
・You should check out the venue beforehand.
・It's a good idea to scope out the place in advance.
「You should check out the venue beforehand.」は、「会場は事前に見ておいた方がいいよ」という親切なアドバイスのニュアンスです。
友人との会話で、結婚式やイベントの会場について「場所や雰囲気を下見しておくと安心だよ」と軽く提案する時などにピッタリな、カジュアルでフレンドリーな表現です。
We should check out the venue beforehand to make sure it's big enough for everyone.
みんなが入れるくらい広いか確認するために、事前に会場を下見しておいた方がいいね。
ちなみにこのフレーズは、「前もって場所を下見しとくのがおすすめだよ」くらいの軽い感じです。初めて行くレストランや旅行先、イベント会場などについて「どんな所か見ておくと安心だよね」と友達にアドバイスする時なんかにピッタリです。
We're meeting at a new restaurant, so it's a good idea to scope out the place in advance to see if it's crowded.
新しいレストランで会うから、混んでるかどうか事前に場所を下見しておいた方がいいね。
回答
・should check the place out
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「場所の下見をした方がいい」は英語で上記のように表現できます。
should 動詞の原形で「~したほうがいいよ」、check ~ outで「~を下見する」という意味になります。
例文:
You should check the place out.
場所の下見をした方がいい。
You should check your new workplace out as soon as possible.
できるだけ早く新しい職場の下見をしたほうがいい。
* as soon as possible できるだけ早く
(ex) Please send me your report as soon as possible.
できるだけ早くレポート送ってね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan